Qui sommes-nous ?

NOTRE HISTOIRE
NOS VALEURS
NOTRE NOM
NOS PARCOURS
NOS SERVICES

Authôt est le spécialiste français de la Transcription Automatique
de la Parole en texte et du Sous-Titrage vidéo.

Notre histoire 01

Notre histoire

Spécialiste français du sous-titrage vidéo.

Les deux fondateurs, Olivier Fraysse et Stéphane Rabant, se sont rencontrés à l’École d’ingénieur ISEP. Puis ont intégré l’incubateur des Arts et Métiers à Paris et créé la société Authôt en 2012 : la première application française en ligne de Transcription automatique de la parole en texte !

Les services humains : relecture, synchronisation de sous-titre ou encore traduction se développent au fur et à mesure afin de proposer des offres de plus en plus complètes et en adéquation avec les demandes clients.

En 2019, Authôt lance la première application française, en ligne, de sous-titrage et traduction En Direct : Authôt Live.

Et c’est en 2021, qu’une volonté de partage de connaissance et savoir-faire pousse l’équipe opérationnelle d’Authôt à créer Authôt University.

Nos valeurs 02

Nos valeurs

Vous parlez. Nous écrivons

Nous privilégions une relation de confiance en assurant la confidentialité de vos fichiers
Notre engagement : Vous faire gagner en productivité, réduire vos coûts et maîtriser vos délais

Nous sommes à l’écoute de vos besoins et de vos projets
L’équipe Authôt déborde d’efficacité pour rester au top !

Notre nom 03

Notre nom

Thôt est le Dieu égyptien des scribes et de la transmission de la connaissance, inventeur de l’écriture et du langage.

Les fondateurs ont décidé d’AUtomatiser le scribe en utilisant la Reconnaissance Automatique de la Parole. L’ibis sur le logo est une des représentations de ce Dieu.

Nos parcours 04

Nos parcours

Les collaborateurs Authôt ont des profils extrêmement différents et complémentaires : des parcours universitaires, technologiques ou professionnels en vente, en marketing, en développement informatique, en recherche, en langue ou en ingénierie !

Les talents de nos équipes reposent principalement sur des passions : les langues, la littérature, les métiers de l’audiovisuel, la technologie ou encore la communication et la relation client.
C’est donc avec plaisir que nous travaillons tous les jours sur les projets de nos clients et que nous développons des solutions toujours plus innovantes.

Nous apprenons aussi beaucoup de nos utilisateurs, le retour d’expérience est indispensable pour progresser. Avec Authôt University nous avons voulu partager nos connaissances et notre pédagogie dans le domaine du sous-titrage.

Nos services

SOUS-TITRAGE

Nous proposons des prestations complètes de sous-titrage pour vous permettre de disposer du sous-titre final et professionnel ou de votre vidéo finale sous-titrée selon votre charte graphique.

Si vous le souhaitez, vous pouvez également finaliser vos sous-titres vous-même à partir de l’export automatique (.srt).

Ce service est proposé en 32 langues

TRANSCRIPTION

Obtenez la transcription automatique de votre audio ou vidéo grâce à notre technologie de reconnaissance automatique de la parole en texte. Fiable à 95% sur des vidéos de bonne qualité sonore, vous pourrez retravailler le texte de vos sous-titres depuis l’éditeur.

Vous n’avez pas le temps ou l’envie de corriger, faites-nous confiance !

Combiné à notre technologie, le service de relecture humain vous assure un texte fidèle aux propos et sans faute.

Ce service est proposé en 32 langues

TRADUCTION

Vous souhaitez internationaliser vos contenus audio/ vidéo, nous sommes à votre écoute pour vous proposer nos différents niveaux de traduction.

Les délais et les coûts étant toujours les éléments décisifs, nous trouvons la solution pour votre projet : 100% automatique, 100% humaine (traducteurs professionnels et natifs) ou l’alliance des deux !

LE DIRECT

Simplifiez la communication lors de vos événements En Direct à l’aide de notre technologie de Transcription et traduction d’un flux En Direct.

Proposez le Sous-titrage et la traduction En Direct pour tous vos événements digitaux ou présentiels.

Zoé Salaün
Diplômée d’un Master en Marketing Opérationnel International, je débute mon activité chez Authôt en 2015 en tant que Chargée de la fidélisation client et de la Communication. Le challenge du domaine et les nouveaux projets en cours de développement nous poussent à aller toujours plus loin !
Olivier Fraysse
Passionné de nouvelles technologies, je me suis associé à mon camarade de promotion à l’ISEP, Stéphane, afin de fonder la société Authôt en octobre 2012. C.E.O d’Authôt, je suis en charge du développement commercial et économique de la start-up.
GUILLOU Caroline
Diplômée d'un Master en Traduction Audiovisuelle, j'intègre l'équipe Authôt dans le cadre d'un stage de fin d'études en 2018. J'ai ensuite continué l'aventure Authôt en tant que Project Manager au sein de l'équipe Validation. Depuis 2021, je suis en charge du service sous-titrage d'Authôt.
photoJulieFlot_authot
Passionnée de voyages et de langues étrangères, c’est en 2018 que je rejoins l’équipe Validation d’Authôt en tant que stagiaire. Après l’obtention de mon master en Traduction, j’ai continué d’évoluer dans l’entreprise au sein du service Traduction.